Cuprins:
- O ocupație în creștere rapidă
- Acest articol va aborda:
- Ce este interpretarea medicală?
- Unele domenii de specialitate în care lucrează interpreți medicali
- Moduri de interpretare medicală
- Servicii de interpretare medicală
- Cum devin un interpret medical?
- Trebuie să parcurgeți un curs de instruire acreditat pentru interpreți medicali
- Trebuie să demonstrați cunoștințe în perechea dvs. de limbi
- Deveniți un interpret medical certificat (CMI)
- În prezent, există trei moduri de a deveni CMI:
- Am nevoie de o diplomă de licență pentru a lucra ca interpret medical?
- Implicați-vă în organizația locală de interpreți medicali
- Gânduri și sfaturi suplimentare
- Angajare cu normă întreagă
- Freelanceri (contractori independenți)
- Pentru o listă a capitolelor IMIA din SUA, faceți clic aici.
- Pentru o listă a capitolelor IMIA din afara SUA, faceți clic aici.
- Întrebări și răspunsuri
Profesia de interpret medical crește rapid.
Imagine oferită de Pixabay CCO I Text adăugat de autor
O ocupație în creștere rapidă
Dacă sunteți bilingv și vă gândiți să deveniți un interpret medical în perechea dvs. de limbi în SUA, am o veste bună: profesia de interpret medical explodează.
Potrivit Departamentului Muncii din SUA, se preconizează că ocuparea forței de muncă pentru interpreți va crește cu 29% din 2014 până în 2024, ceea ce reprezintă o rată de creștere mai rapidă decât media pentru toate celelalte ocupații combinate.
Acest articol va aborda:
- Ce fac interpreții medicali
- Moduri de interpretare
- Servicii oferite
- Instruire necesară
- Certificare națională
- De ce contează nivelul tău de educație
- Cum să vă implicați în organizația locală de interpreți medicali (și cum vă poate ajuta)
Ce este interpretarea medicală?
Interpretii medicali funcționează ca conducte și clarificatoare între furnizorii medicali și pacienți prin interpretarea corectă a comunicării orale din prima limbă în a doua limbă înainte și înapoi între ei.
Interpretii din domeniul medical trebuie să aibă o cunoaștere aprofundată a terminologiei medicale în ambele limbi. Ei trebuie să aibă conștientizare culturală și să susțină pacienții atunci când este necesar. Se așteaptă ca aceștia să adere la un cod național de etică pentru interpreții din domeniul sănătății și la standardele naționale de practică pentru interpreții din domeniul sănătății.
Interpretii medicali lucrează în toate domeniile de specialitate și lucrează într-o gamă largă de facilități medicale, inclusiv spitale, facilități de reabilitare și clinici de sănătate mintală.
Interpretii din domeniul sănătății trebuie să fie ascultători excelenți. Pentru a interpreta cu exactitate toate comunicările pe care le aud, trebuie să fie, de asemenea, atenți la indicii non-verbale, cum ar fi expresiile faciale și limbajul corpului.
Conștientizarea culturală se referă la capacitatea de a înțelege credințele, valorile și modurile de gândire ale oamenilor din diferite culturi.
Unele domenii de specialitate în care lucrează interpreți medicali
neurologie |
pediatrie |
cardiologie |
gastroenterologie |
endocrinologie |
ginocologie |
oncologie |
reumatologie |
Chirurgie vasculară |
pneumologie |
urologie |
ortopedie |
nutriție |
radiologie |
sănătate mentală |
logopedie |
fizioterapie |
ergoterapie |
Moduri de interpretare medicală
- Interpretare simultană: Interpretul medical interpretează în timp ce ascultă vorbitorii. Nu există spațiu pentru pauză, deoarece conversația dintre părțile respective trebuie să continue fără întreruperi. Acest mod de interpretare este cel mai frecvent văzut în conferințe și prezentări cu public larg.
- Interpretare consecutivă: Interpretul medical interpretează când vorbitorul face o pauză. Interpretul poate lua notițe în timp ce ascultă și poate solicita difuzoarelor clarificări pentru a asigura acuratețea mesajului dorit. Acest mod de interpretare este cel mai frecvent văzut în instituțiile medicale.
În timp ce interpreții medicali folosesc în general ambele moduri de interpretare în timpul sarcinilor, interpretarea consecutivă este utilizată cel mai des.
Servicii de interpretare medicală
- Interpretare la fața locului (OSI): Interpretii sunt prezenți fizic la locul sarcinii și, prin urmare, sunt capabili să vadă și să audă părțile pentru care interpretează.
- Interpretare la telefon (OPI): Interpretii vorbesc cu părțile desemnate numai prin telefon și, prin urmare, nu le pot vedea. OPI necesită abilități de ascultare puternice fără ajutorul unor indicii vizuale.
- Interpretare video la distanță (VRI): Interpretii folosesc o cameră și un microfon pentru a comunica cu părțile desemnate. VRI permite interpretului atât să vadă și să audă difuzoarele, cât și să preia indicii non-verbale care sunt omise cu OPI.
Cum devin un interpret medical?
Trebuie să parcurgeți un curs de instruire acreditat pentru interpreți medicali
Pentru a deveni interpret medical, trebuie să parcurgeți un curs de instruire acreditat minim de 40 de ore.
Găsiți un program de formare acreditat de Comisia Națională pentru Agenții de Certificare (NCCA) și de Comisia pentru Educație pentru Interpreti Medicali (CMIE).
Trebuie să demonstrați cunoștințe în perechea dvs. de limbi
Pentru a vă califica pentru un curs de formare în interpretare medicală, trebuie să demonstrați competența nativă sau aproape nativă atât în limba engleză, cât și în a doua limbă.
Programele de instruire acreditate pentru interpreți medicali vor solicita dovezi ale competenței dvs. în ambele limbi, ca parte a procesului lor inițial de screening.
Este posibil să solicite transcrieri ale școlii care să arate țările în care ați urmat liceul sau facultatea și limbile în care v-ați predat cursurile.
De asemenea, vor necesita, probabil, să treceți un examen oral de competență lingvistică într-una sau ambele limbi vorbite.
Faceți cursul prin intermediul unei agenții locale, dacă puteți. Agențiile de interpretariat oferă adesea instruire acreditată de interpret medical. Contactați agenții lingvistice bine respectate din zona dvs. sau vizitați site-urile lor web pentru a afla dacă o fac.
Susținerea instruirii printr-o agenție locală, cu reputație, poate fi foarte utilă, deoarece poate deschide ușa oportunităților de angajare cu agenția respectivă mai târziu; companiile lingvistice sunt mai susceptibile să vă ofere muncă dacă ați finalizat cu succes cursul lor de interpret medical.
Chiar dacă nu au nevoie de interpreți în perechea dvs. de limbi atunci când căutați un loc de muncă, este mai probabil să vă contracteze în viitor față de alți interpreți care au urmat o formare în altă parte.
Unele programe de formare sunt mai larg recunoscute. Este important să fiți conștienți de faptul că unele programe de formare a interpretilor medicali pot fi mai larg acceptate de unele agenții și facilități medicale decât altele.
De exemplu, în Colorado, multe agenții lingvistice și facilități medicale preferă să angajeze interpreți cu instruirea Bridging the Gap .
Obțineți certificatul de finalizare. Majoritatea programelor de formare durează câteva luni pentru a fi finalizate și, odată ce ați trecut cu succes, vi se acordă un certificat de finalizare. Acum sunteți oficial un interpret medical!
Certificat și certificare: Care este diferența?
Puteți obține un certificat pentru finalizarea cu succes a unui program de instruire a interpretului medical. Obțineți certificarea prin promovarea unui examen național pentru interpreți medicali.
Deveniți un interpret medical certificat (CMI)
După ce ați finalizat cu succes un program de instruire acreditat pentru interpret medical, vă calificați pentru certificarea națională.
Deși numeroase agenții lingvistice și facilități medicale angajează interpreți fără certificare națională, un număr din ce în ce mai mare dintre aceștia ridică ștacheta și necesită ca interpreții lor - atât interni, cât și contractanți independenți - să fie certificați.
Obținerea certificării este o modalitate de a vă distinge de alți interpreți medicali și vă poate oferi un avantaj în a fi angajați de companii lingvistice și de facilități medicale. Pentru a deveni interpret medical certificat (CMI) trebuie să treceți examene de certificare naționale specifice.
În prezent, există trei moduri de a deveni CMI:
1. Consiliul Național de Certificare pentru Interpreți Medicali (NBCMI) Examenul NBCMI are atât o componentă scrisă, cât și una orală și oferă certificare în șase limbi: spaniolă, cantoneză, mandarină, rusă, coreeană și vietnameză. În prezent, NBCMI oferă procurarea online, care vă permite să susțineți atât examenul scris, cât și examenul oral, fie într-o locație la fața locului, fie de acasă.
- 7 sfaturi pentru a vă ajuta să treceți examenul oral NBCMI
Acest articol prezintă 7 sfaturi care m-au ajutat să mă pregătesc și să promovez secțiunea 12 mini-scenarii a examenului oral al Consiliului Național de Certificare pentru Interpreți Medicali (NBCMI).
2. Comisia de certificare pentru interpreții din domeniul sănătății (CCHI) Examenul CCHI constă dintr-o componentă scrisă și orală și oferă în prezent certificare în spaniolă, arabă și mandarină. Până în prezent, ambele examene sunt oferite numai la fața locului.
3. Registrul de interpreți pentru surzi (RID) Examenul RID este specific certificării în limba semnelor și este disponibil numai la fața locului.
Am nevoie de o diplomă de licență pentru a lucra ca interpret medical?
A avea o diplomă de licență în interpretare sau într-o limbă străină este obișnuit în rândul interpreților, dar nu este necesar. Unii interpreți au o diplomă de licență într-un alt domeniu, iar unii interpreți nu au deloc o diplomă de facultate.
Acestea fiind spuse, multe instituții și agenții medicale preferă, iar unele solicită ca interpreții lor să aibă diploma de licență ca acreditare de bază.
În plus, deținerea unei diplome de licență sau un nivel superior de educație vă permite să negociați rate mai mari ca contractant independent și un salariu mai mare dacă lucrați direct pentru o agenție sau o unitate medicală.
Implicați-vă în organizația locală de interpreți medicali
Dacă vă gândiți la posibilitatea de a deveni interpret medical, un bun punct de plecare este să vă implicați în organizația locală de interpreți medicali.
Puteți învăța multe doar participând la întâlnirile lor, ascultând, punând întrebări și interacționând cu interpreți care sunt activi în domeniu.
De asemenea, puteți afla care agenții de interpretariat sunt cele mai respectate în zona dvs. și dacă oferă sau nu formare acreditată de interpret medical.
Dacă ați finalizat deja o pregătire de interpret medical sau ați obținut certificarea, conectarea cu organizația locală de interpreți medicali este o modalitate valoroasă de rețea pentru a găsi un loc de muncă.
Proprietarii agențiilor lingvistice vin adesea la aceste adunări, parțial, pentru a recruta noi interpreți medicali, astfel încât să vă prezentați este o modalitate excelentă de a vă pune piciorul în ușă înainte de a începe să aplicați la agențiile lingvistice.
Asigurați-vă că aveți cărți de vizită pregătite pentru a le distribui potențialilor clienți!
Asociația Internațională a Interpreților Medicali (IMIA) este o organizație excelentă de interpreți medicali la care recomand cu tărie să vă alăturați. Au capitole în toată SUA și peste hotare.
Gânduri și sfaturi suplimentare
Angajare cu normă întreagă
Deși există o cerere tot mai mare de interpreți medicali în SUA, descurajez cu tărie pe oricine să renunțe la locul de muncă de zi cu zi până când nu și-au asigurat un loc de muncă cu normă întreagă ca interpret într-o unitate medicală (cum ar fi un spital) sau cu o agenție lingvistică.
Freelanceri (contractori independenți)
Dacă lucrați ca independent, va fi mult mai dificil să găsiți suficientă muncă pentru a vă susține. Nu vreau să te descurajez; Vorbesc pur și simplu pe baza experiențelor mele și nu aș vrea să fii prins cu garda jos.
Câteva provocări pe care le veți întâlni ca antreprenor independent:
- Este nevoie de timp pentru a obține clienți solizi ca urmare a aplicării la agenții, astfel încât veți avea nevoie de multă răbdare, precum și de o altă sursă de venit în acest timp.
- Nu există nicio garanție că veți rămâne atât de ocupat pe cât doriți, astfel încât venitul dvs. poate fi mai mic decât suficient pentru a vă acoperi cheltuielile de viață. Chiar și lucrul pentru mai multe agenții lingvistice nu vă asigură o muncă continuă și un venit mai mare. De fapt, când am lucrat pentru mai multe agenții, am fost adesea contactat pentru sarcini în momente de suprapunere și, prin urmare, nu am avut de ales decât să resping una dintre cele două oferte.
- Nu veți avea un program constant; venitul dvs. poate fi foarte inconsecvent chiar și de la o lună la alta.
- Veți fi responsabil pentru plata propriei asigurări de sănătate și stomatologie.
- Deoarece impozitele statale și federale nu vor fi reținute din salariile dvs., așa cum sunt atunci când aveți un loc de muncă cu normă întreagă, va trebui să alocați bani deoparte pentru acestea, precum și pentru impozitele pe cont propriu.
Pentru informații și sfaturi despre cum este să lucrezi ca un contractor independent la fața locului, dă clic aici.
Pentru o listă a capitolelor IMIA din SUA, faceți clic aici.
Pentru o listă a capitolelor IMIA din afara SUA, faceți clic aici.
Întrebări și răspunsuri
Întrebare: Certificatul de finalizare și / sau certificatul național se transferă între state?
Răspuns: Certificarea națională se transferă între state și certificatul de finalizare ar trebui transferat și între state - atâta timp cât instruirea pe care ați urmat-o este acreditată de Comisia Națională pentru Agenții de Certificare (NCCA) și de Comisia pentru Educație pentru Interpreti Medicali (CMIE).
Întrebare: Care este diferența dintre examenul NBCMI și examenul CCHI?
Răspuns: Ambele examene sunt modalități de a deveni certificat la nivel național.
Când mă pregăteam să susțin examenul NBCMI în urmă cu câțiva ani, îmi amintesc că am auzit de la interpreți experimentați că examenul NBCMI s-a concentrat mai mult pe terminologia medicală și conceptele medicale, în timp ce examenul CCHI s-a concentrat