Cuprins:
- 1. Verificarea site-ului web
- 2. Blue Board pe ProZ
- 3. Acorduri speciale de plată
- 4. Atenție cu agențiile de traducere străină
- 5. Comenzi de cumpărare
- 6. Verificare de fundal cu Google
- 7. Teste de traducere
- 8. Procedura de plată
- 9. Calitatea comunicării
Lucrez ca traducător de acasă în ultimii cinci ani și am avut destul succes și am putut câștiga suficienți bani pentru a trăi cu asta. Traducerea este cu adevărat pasiunea mea și sunt sigur că o voi face pentru tot restul vieții mele. Cu toate acestea, activitatea de traducere nu este o industrie ușor de stabilit. Există mai multe escrocherii și contractori neserioși și furnizori care îți îngreunează viața dacă nu știi cum să le tratezi sau, mai bine, să le eviți.
1. Verificarea site-ului web
Un site web poate spune multe despre profesionalismul unei companii. În zilele noastre, este destul de ușor să configurați un site web profesional folosind unul dintre șabloanele de site-uri web furnizate de nenumăratele companii de găzduire de site-uri web de acolo. Și totuși, există multe agenții de traducere care se prezintă pe un site web care pare că a fost realizat în 30 de minute. Stai departe de acele site-uri web. Un site web serios oferă de obicei următoarele:
- Informații de contact, cum ar fi o adresă de e-mail și un număr de telefon. Dacă compania folosește o adresă de e-mail precum [email protected] sau [email protected], nu poate fi considerată o companie serioasă și bine stabilită.
- Un aspect profesional
- Nu conține greșeli de gramatică și ortografie.
- Folosește imagini profesionale, de înaltă calitate.
- Puteți găsi informații despre companie, cum ar fi locația și forma juridică a acesteia.
2. Blue Board pe ProZ
ProZ este o comunitate online de traducători profesioniști unde puteți găsi și externaliza locuri de muncă în traducere. Este una dintre cele mai mari comunități de traduceri de pe internet și vă poate ajuta cu siguranță să găsiți locurile de muncă pe care le căutați. Pe acest site web, veți găsi faimosul Blue Board pe care traducătorii pot evalua clienții și agențiile de traducere pe baza experienței lor cu ei. Este foarte util să aflați dacă clientul dvs. are o bună reputație în ceea ce privește punctualitatea plăților și profesionalismul său general. Din păcate, puteți accesa Blue Board doar dacă sunteți membru ProZ plătitor. A fi membru poate fi un avantaj dacă doriți să vă stabiliți în activitatea de traducere, deoarece site-ul web oferă nenumărate instrumente pentru a vă ajuta să vă actualizați profilul personal.
3. Acorduri speciale de plată
Dacă nu doriți să riscați să nu fiți plătit în cele din urmă, este logic să acceptați doar o mică slujbă pentru a începe sau să solicitați plăți în etape și să așteptați plata înainte de a începe să lucrați la următoarea fază. Unele agenții ar putea chiar să fie de acord să plătească în avans. Acestea sunt, de obicei, cele mai mari și trebuie spus că plățile în avans nu sunt foarte frecvente în industria traducerilor.
4. Atenție cu agențiile de traducere străină
De fapt, agențiile de traducere din India au o reputație foarte proastă în domeniul traducerilor. În ceea ce mă privește, am lucrat pentru câteva agenții de traduceri indiene și a trebuit să alerg luni de zile după banii mei, chinuindu-i cu apeluri și e-mailuri care au rămas fără răspuns. Am amenințat cu un avocat când am fost în cele din urmă plătit, dar am fost epuizat de stres. Cu toate acestea, în prezent lucrez pentru o agenție de traducere indiană foarte fiabilă, care arată că este întotdeauna periculos să generalizezi lucrurile.
Se poate spune că, dacă lucrați pentru o agenție de traducere străină, legile și reglementările sunt diferite de țara dvs. de origine și s-ar putea să nu fie ușor să luați măsuri legale împotriva clientului. Cu toate acestea, dacă urmați toate celelalte sfaturi pe care le-am dat în acest articol, lucrul pentru un client străin nu reprezintă deloc o problemă. De fapt, majoritatea clienților mei și agențiile pentru care lucrez se află într-o țară străină.
5. Comenzi de cumpărare
Emiterea comenzilor de cumpărare este o procedură standard a multor agenții de traducere. Solicitați o comandă de cumpărare înainte de a începe cu o sarcină și verificați informațiile de contact.
6. Verificare de fundal cu Google
În opinia mea, Google este cel mai puternic instrument de pe planetă. Dacă doriți să găsiți informații despre o anumită agenție sau client, Google vă va oferi cu siguranță. Forumurile și comunitățile scriu adesea despre escrocherii și numele agențiilor pe care ar trebui să le evitați.
7. Teste de traducere
Toate agențiile serioase de traducere pentru care am lucrat m-au făcut să fac un test de traducere înainte de a-mi externaliza orice lucrare. Dacă vreodată o agenție vă contactează și se așteaptă ca dvs. să preluați o traducere imediat, aveți dreptul să fiți suspect. Testele de traducere care constau în sarcini în care trebuie să traduceți aproximativ 300 de cuvinte într-un anumit timp sunt o procedură standard și trebuie considerate pozitive pentru reputația agenției sau a clientului.
8. Procedura de plată
De obicei, agențiile serioase de traducere vă întreabă despre tarifele dvs. și vor negocia cu dvs. un tarif în funcție de abilitățile și experiența dvs. În plus, ar trebui să întrebați despre procedura de plată a agenției dacă nu vorbește deja despre acest lucru în e-mailurile lor. Procedura de plată include:
- Termenul de plată (standardul este de 30-45 de zile de la transmiterea traducerii)
- Mod de plată (Paypal, transfer bancar, cecuri sau altele)
- Regulile de facturare
9. Calitatea comunicării
Puteți vedea adesea prin calitatea comunicării cu clientul / agenția dacă le puteți lua în serios. Ar trebui să fiți atenți la semnătura lor de e-mail, la numărul de greșeli pe care le fac atunci când scriu cu dvs., cât timp le ia să vă răspundă la e-mailuri și la tonul e-mailurilor. Dacă aveți îndoieli, apelarea clientului / agenției nu este o idee rea. Acest lucru vă va oferi șansa de a cunoaște clientul și de a scăpa de incertitudinile sau îndoielile pe care le aveți.
© 2014 Jennifer Madison