Cuprins:
- TranslatorsCafe
- Traduceri transperfecte
- Gengo
- Traducere și interpretare capita
- Traducere
- Achiziționarea de software de traducere
Când am început să lucrez ca traducător independent în urmă cu cinci ani, nu știam nimic despre industria traducerilor și nu eram sigur dacă aș putea obține un venit complet lucrând de acasă. Habar n-aveam că, după trimiterea CV-urilor, ofertele de locuri de muncă vor veni ca un tsunami.
Sunt îndrăgostit de limbi străine de când am trăit în SUA cu părinții mei când eram copil. În copilărie, sugeți o limbă străină ca un burete.
După doar 4 luni, nimeni nu mai credea că sunt într-adevăr germană. Mergeam la o școală elemantară americană de la 9:00 la 16:00 și eram înconjurat de americani toată ziua. Acesta este cel mai bun și mai eficient mod de a învăța o limbă. În copilărie, învățarea este mult mai ușoară. Când ești adult și vrei să înveți o limbă, îți ia mulți ani să o stăpânești și o viață întreagă să-ți pierzi accentul.
Înapoi în Germania, am învățat franceza și spaniola la școală. Când eram la facultate, am decis să merg să studiez în Franța. După stagii și programe de studii în Paris, Nisa și Avignon, am avut un nivel bun de vorbire și scriere în franceză. Era clar că, având în vedere experiența mea internațională, eram destinat să lucrez cu limbi străine și una dintre opțiunile pe care le aveam era să lucrez ca traducător.
În 2010, am decis să merg în Argentina să învăț spaniola, să cunosc o cultură străină și să călătoresc prin America de Sud. În cele din urmă, de aici a început cariera mea de traducător independent.
TranslatorsCafe
În 2010, m-am înregistrat pe site-ul TranslatorsCafe. Acest site web este minunat și sursa mea numărul 1 atunci când vine vorba de a găsi locuri de muncă de traducere online. Site-ul web vă permite să încărcați CV-ul, să indicați tarifele pe combinație de limbi, să alegeți o imagine de profil și să descrieți specializările dvs., precum și serviciile pe care le oferiți (pe lângă traducere puteți oferi subtitrare, editare, interpretare, localizare, transcrieri etc.). De asemenea, puteți evalua agențiile și puteți primi feedback care este afișat în profilul dvs. pentru agenții și companii care ar putea fi interesate să lucreze cu dvs. Cea mai mare caracteristică a acestui site web este tabelul de traduceri. Zilnic,sunt postate joburi de traducere cu combinațiile de limbi și puteți contacta agențiile sau persoana care a plasat anunțul, trimițându-le CV-ul și întrebând despre detaliile postului și dacă acesta este sau nu disponibil. Am găsit numeroase locuri de muncă pe acest site și, de multe ori, agențiile au continuat să mă contacteze după ce am finalizat o primă traducere pentru ei. Puteți stabili relații contractuale de lungă durată cu agenții și clienți fără a plăti un ban. Nu este nevoie să vă actualizați calitatea de membru. Îmbunătățirea calității de membru vă va oferi câteva avantaje, cum ar fi o plasare de top pe site și Google și acces la joburi pentru membrii Master, printre altele. Abonamentul costă 40 USD pentru 3 luni, 70 USD pentru 6 luni și 110 USD pentru 12 luni.Cu toate acestea, nu am beneficiat niciodată de un abonament modernizat și am reușit să obțin numeroase locuri de muncă în traducere. Dacă rămâneți bani, ați putea lua în considerare actualizarea acestora, dar în orice alt caz, nu este necesar.
Traduceri transperfecte
O agenție excelentă pe care am găsit-o prin Translatorscafe este Transperfect Translations, care este cea mai mare agenție de traducere din lume. Are sediul în New York și are 75 de filiale în întreaga lume. Agenția oferă traduceri, localizări și alte servicii lingvistice. Am lucrat pentru agenție timp de 2 ani și mi-au oferit zilnic locuri de muncă. Am reușit să obțin un venit complet numai lucrând pentru ei. Plătesc regulat și prin Paypal sau cec. Au totuși termene stricte și asta te poate stresa cu adevărat. De obicei, nu aveți mult timp pentru a finaliza traducerile și vă aflați constant sub presiunea timpului. Pentru cei dintre voi care pot lucra bine sub presiune, aceasta este agenția potrivită pentru dvs. Puteți aplica aici.
Gengo
O altă agenție de traducere de încredere este Gengo. După înscriere, trebuie să finalizați un test de traducere pentru combinația de limbi pe care o alegeți și să așteptați ca traducătorii lor profesioniști interni să o revizuiască. Dacă aveți succes, puteți începe să lucrați pentru ei ca traducător. Din experiența mea, joburile sunt de obicei mici, ceea ce înseamnă că nu trebuie să traduceți multe cuvinte. Există câteva excepții atunci când trebuie să traduceți mai mult decât câteva propoziții, dar termenele sunt, de asemenea, scurte și trebuie să puteți lucra rapid. Puteți trece de la un traducător standard la un traducător Pro. Odată ce treci testul standard, poți prelua locuri de muncă obișnuite. Trebuie să treceți testul Pro pentru a prelua lucrări mai bine plătite și testul de corectură pentru a prelua joburi de corectare. Plata începe cu 0 USD.03 pe cuvânt, care este minimul industriei. Cu toate acestea, puteți câștiga mai mult ca traducător Pro.
Traducere și interpretare capita
Nu în ultimul rând, Capita Translation and Interpreting, o companie de servicii lingvistice din Marea Britanie, este o agenție mare care vă poate oferi locuri de muncă în mod regulat după ce le-ați dovedit cunoștințele și expertiza. Traducerile sunt bine plătite și termenele limită sunt de obicei fezabile. Dacă doriți să vă alăturați echipei lor de traducători independenți, vă puteți trimite CV-ul la următoarea adresă de e-mail: [email protected].
Traducere
Protranslating este o agenție internațională de traducere recunoscută pe scară largă, cu sediul în Florida. Lucrez pentru ei în ultimele 3 luni și trebuie să spun că sunt extrem de plăcute de lucrat. Managerii de proiect sunt foarte drăguți, au un flux de lucru constant, oferă o pregătire personalizată a software-ului lor de traducere online (ceea ce înseamnă că nici măcar nu trebuie să achiziționați un software scump), procedura lor de facturare este foarte profesională și plățile sunt punctuale. Le pot recomanda cu drag.
Achiziționarea de software de traducere
Dacă aveți în vedere să lucrați ca traducător independent cu normă întreagă, ar trebui să luați în considerare și achiziționarea unui software de traducere. Wordfast a fost primul software de traducere pe care l-am achiziționat cu aproximativ 300 de euro în urmă cu aproximativ trei ani. Pentru început, este un software excelent și la prețuri reduse. Este ușor de utilizat și vă oferă multe avantaje. Puteți lucra mai repede, mai eficient, iar programele se ocupă de repetări, astfel încât să nu trebuie să traduceți aceeași frază de două ori. Alți traducători lucrează cu Trados. Este mult mai complex și, de asemenea, mai scump, dar acei traducători cu mulți ani de experiență nu și-ar mai putea imagina viața fără acest software. Unele agenții vă vor cere să lucrați cu Trados, dar altele sunt mai flexibile și vă permit să utilizați orice software de traducere aveți.
Mult succes în cariera ta de traducător!